4. The Rheims-Douay Bible. The most widely used English Catholic translation (from the Latin Vulgate) of the Bible is the Rheims-Douay or Douay Version. In the reign of Queen Elizabeth many ...
Most people know that St. Jerome — whose feast day the Catholic Church celebrates on Sept. 30 — is famous for translating the entire Bible into Latin in the fourth century A.D., creating a ...
Dusty Deevers, R-Elgin, who is pastor, also touted that translation in a recent news release from state affiliate of a ...
The Roman Catholic Church did have an official Bible translation—the Latin Vulgate, first translated by the Church father Jerome in 405 CE—which it upheld as the exclusive Latin authority for the ...
It is from Jerome that we have the “Vulgate,” the Latin translation of the Bible that was the norm for the Catholic Church for centuries. As one commentator put it, the Vulgate was the “most ...
The Cambridge Cornerstone Bible uses the text of the ESV Catholic Edition, produced by a team of more than 80 leading scholars. It includes all 73 books of the Bible accepted by the Roman Catholic ...
I was raised Catholic, so the idea of sola scriptura is really foreign for me, and it became even more foreign through my scholarship. We want people to use tools to understand the Bible. We want ...
Receiving the sacrament as viaticum is considered “the last sacrament of the Christian,” according to the Catechism of the Catholic Church (Nos. 1524–1525). The new translation of the ...
The New Living Translation was translated from the ancient texts by 90 leading Bible scholars. It employs clear and natural English. It often makes implicit information explicit (e.g. 'disreputable ...
In a world that was coming to understand the structural underpinnings of poverty and violence, Father Gutiérrez was a prophet ...
A PhD candidate with the Australian Catholic University's Institute for Religion and Critical Inquiry has been named the ...